Then?
And then a plank in reason, broke,
And I dropped down and down--
And hit a world at every plunge,
And finished knowing--then--
Emily Dickinson, "I felt a funeral in my brain," .
Um dos livros que mais gostei de ler, neste ano, foi uma excelente tradução livre de uma escritora espanhola, a partir de muitos poemas e cartas de Emily Dickinson. A poeta (genial) que merecia uma verdadeira tradução muito mais completa (e não somente a abranger uma pequeníssima parte da sua obra poética (como acontece)), para a língua portuguesa, e que até agora ainda não tem.
2 Comments:
A Emily Dickinson e a minha poetisa de eleicao...sou um bocado ceptica quanto a possibilidade de a traduzir para portugues sem obter um resultado muito estrambolico.
Não gostaste das traduções de Ana Luísa Amaral? E as de Jorge Sena? Olha vê, aqui: http://members.tripod.com/arlindo_correia/180700.html
Enviar um comentário
<< Home